部分http资源不能在https下加载,请将网址切回http.
观看小提示:[DVD标清版] [BD超清版] [HD高清版] [TS抢先版:不清晰]
日期 | 资源名称 | 类型 | 大小 | 下载 |
---|---|---|---|---|
2019-05-11 | [诸神字幕组][NHK纪录片][长井鞠子的口译人生][中日双语字幕][720P].mp4 | 546.6 MB | 下载 |
热播吧为您提供2014年由长井鞠子 主演,未知 导演的《同声传译员:长井鞠子》/原名《言葉を超えて、人をつなぐ/会議通訳者・長井鞠子》/又名《长井鞠子的口译人生》电影在线观看,《同声传译员:长井鞠子》百度云网盘资源以及《同声传译员:长井鞠子》高清mp4迅雷下载,《同声传译员:长井鞠子》BT下载,希望您能喜欢!
已经年逾古稀的长井鞠子至今仍是活跃于日本外交界的顶级同声传译员,她从事同传工作47年,参与各大领域国际会议、深受世界各国领袖青睐。在长井心中,同声传译好比格斗技,理解→分析→翻译→发声,这一过程要在听到发言后1-2秒之内一气呵成。如何才能用流畅自然的语言准确生动地再现发言人所说的内容?长井有她自己的心得:“准备和努力不会背叛自己”。本期节目将深入日本同声传译员家长井鞠子的工作与生活,讲述顶级同传成功背后不为人知的努力和心路历程。 什么是专家:我认为专家是拥有一种执着的力量,在一条道路上坚定前进的人,但是 一旦认为自己已经到达了顶峰,那就完了 认真对待每一份任务,绝不怠慢准备工作,我认为这也是成为专家的条件。
好看!
准备和努力不会背叛你!
行家本色,尊敬します,很感动她对“ふるさと”的二次解构。
不怕自己最先被淋湿,只顾一心勇往直前。长井和我喜爱的作家阿加莎·克里斯蒂很相似,都是一往无前的女性。
致敬勇敢坚定 不断奋斗的女性译员
プロフェッショナルとは一心に、その道に邁進するという意味でのわがままな力を持っている人だと思います。でも、これで私は極めたトップにいったと思ってしまったら、もうそれは終わりだと思います。常に苦しいことにちゃんと向き合って準備を怠らないの、それもプロの条件だと思います。
改善无尽头,语言无极限。准备和努力,不会背叛你。
很钦佩她的能力 曾经也想过走同传这条路 但对语言实在热爱不起来 虽然影片聚焦于她的专业能力对她的家庭一笔带过 但还是感觉出了一丝残酷 女性要想在事业上有所成就 家庭和事业只能是二选一的选项 兼顾不了
她的精神真的值得每一个人去学习
缺堂的日语课用NHK来补的一天
人生榜样。準備と努力は裏切らない。
真的很厉害!很自律!很值得学习!“报上的这张照片 让我想起了你还是孩子的时候 不怕自己最先被淋湿 只顾一心勇往直前的身影 真是 鞠子你的写照”
准备和努力 不会背叛你!
被营销号骗了才去看,人家分明就是多年经验积累,天赋加努力,才不是什么四十岁才开始从事这行的🙃
佩服的五体投地这样真的可以称之为事业吧
每次口译的汗水就像格斗家一样严肃。/顶级口译员最重视的反而是本国语言的练习,长井鞠子选择的是唱和歌,流畅通俗的日本语更重要。
那时候,我是真的想成为一名译者。也曾经做过美丽的梦。
望尘莫及的匠人
一丝不苟
太棒了,就是我的精神偶像!
Mark:准备和努力,不会背叛你。
时间顺序叙事可能会更好看。奶奶太厉害啦!